世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

店の前でお客さんにショーの案内をしていましたって英語でなんて言うの?

ディズニーランドのバイトで、ショーレストランで、店の前で来たお客さんにショーの説明をしていました。
female user icon
Sallyさん
2021/01/12 21:31
date icon
good icon

1

pv icon

3052

回答
  • I informed customers about the show in front of the restaraunt.

  • I told customers about the show in front of the restaurant.

  • I stood in front of the restaurant and told customers about the show.

ご質問ありがとうございます。 「案内」はguidanceと言います。そして、「案内する」はto guideによく訳されていますが、この場合、informとtoldの方がふさわしいと思います。私が言おうとしたら、1番目と2番目の英文を使うかもしれませんが、その二つで「あのショーが店の前に行っている」という聞き間違える可能性があります。ですから、3番目の英文も書いておきました。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "I was explaining the show's details to guests in front of the restaurant."

1. **explaining the show's details** 「ショーの詳細を説明する」という表現で、内容やタイムスケジュールなどを伝える場面に適しています。 例: - "I explained the timing and highlights of the show to the guests." 「お客さんにショーの時間と見どころを説明しました。」 2. **guiding guests** 「お客さんを案内する」という表現。具体的な行動(場所の案内や説明)を示します。 3. **in front of the restaurant / at the entrance** 「レストランの前」または「入口で」という表現で、業務の場所を明確にします。 4. **Disney show restaurant** ディズニーランドのショーレストランを直接的に表現できます。職場の詳細を伝えることで、具体性が増します。
good icon

1

pv icon

3052

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3052

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー