世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

当たりが悪かっただけで他は良いよって英語でなんて言うの?

人気のお店で嫌な接客を受けたと話してて あたりが悪かっただけで他の人は良いよ と言いたいです
default user icon
Naoさん
2021/01/13 10:09
date icon
good icon

0

pv icon

2403

回答
  • Our server was unpleasant, but everyone else except him/her was good.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『あたりが悪かっただけで他の人は良いよ』が、 『担当した人(ウェイター・ウェイトレス)が悪かっただけで、他の人は良いですよ』という意味であれば、 Our server was unpleasant, but everyone else except him/her was good. と言えます。 メモ unpleasant 不愉快な、感じの悪い、不快な、嫌な everyone else except xxx xxx以外の全員 him/her 男性であればhim 女性であればherとなります。 参考になれば幸いです。
回答
  • "It was just bad luck with that one person. Everyone else is great."

1. "It was just bad luck with that one person. Everyone else is great." 「たまたまその人が悪かっただけ。他の人は素晴らしいよ。」 2. "It was just an isolated case. The others are really good." 「それは単発のケースに過ぎない。他の人たちは本当に良いよ。」 以下のポイントで詳しく説明します。 1. **It was just bad luck with that one person.** 「たまたまその人が悪かっただけ」というフレーズで、嫌な経験が例外的なものであることを伝えています。 2. **Everyone else is great.** 「他の人は素晴らしい」という表現で、全体の印象を良い方向に保っています。 3. **It was just an isolated case.** 「isolated case」は「孤立したケース」という意味で、問題が全体には影響しないことを強調するフレーズです。
good icon

0

pv icon

2403

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2403

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー