世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

嬉しい誤算って英語でなんて言うの?

予想していたよりも良い結果になった時に言いたいです。不幸中の幸いとは異なるニュアンスです。「その結果は嬉しい誤算でした。」
default user icon
Kumiさん
2021/01/14 02:55
date icon
good icon

7

pv icon

6590

回答
  • a lucky mistake

  • a fortunate error

この場合の「嬉しい誤算」は a lucky mistake(幸運な間違い・誤り) a fortunate error(運のよい誤り・間違い) のように表現できるかと思います。 例: That was a fortunate error that led to a good result. 「それは良い結果につながる嬉しい誤算だった」 ご参考まで!
回答
  • "It was a pleasant surprise."

「嬉しい誤算」を英語で表現するときは "pleasant surprise" というフレーズがよく使われます。直訳すると「心地よい驚き」という意味で、予想していた結果とは違ったが、それが良い結果であった場合に使います。 例文: - "The result was a pleasant surprise." (その結果は嬉しい誤算でした。) - "I was expecting the project to be difficult, but it turned out to be easier than expected—a pleasant surprise." (プロジェクトは難しいと思っていましたが、予想以上に簡単で、嬉しい誤算でした。)
good icon

7

pv icon

6590

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6590

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー