「筋膜リリースポールで筋肉を全身のほぐしてからストレッチをすると効果的です。」と言いたいです。
「筋膜リリース」は英語で「myofacial release」です。
これに使っているものは英語で「foam roller」と呼ばれていることが多いです。
「ほぐす」を辞書で調べると、「untangle」、「unsnarl」が出てきますが、この言葉より「relax」の方がいいと思います。
英語で「relax one's muscles(筋肉をほぐす)」という連語があるからです。
Using a foam roller to relax your muscles makes your stretches more effective.
フォームローラーを使って筋肉をほぐしてからストレッチをすると効果的です。
Using a foam roller to relax your muscles before stretching is more effective.
フォームローラーを使って筋肉をほぐしてからストレッチをするともっと効果的です。
It is effective to use a foam roller to relax your muscles before stretching.
フォームローラーを使って筋肉をほぐしてからストレッチをするのが効果的です。
「筋膜リリースポール」は英語では一般的に "foam roller" と呼ばれます。この道具を使って筋肉をほぐす行為は "foam rolling" や "self-myofascial release"(セルフ筋膜リリース)と表現されます。また、「筋肉をほぐす」という意味では "release muscle tension" や "loosen up the muscles" といったフレーズが使われます。
この文脈では、筋膜リリースを行った後にストレッチをすることで効果が高まるという内容を伝えたいので、"before stretching" を付け加えると自然な表現になります。