日本のルールでは一般に本人ができない場合代わりに家族が責任をとりますって英語でなんて言うの?

日本のルールでは、一般に本人ができない場合、代わりに家族が責任をとります
と英語でいいた時。
default user icon
polygonさん
2021/01/15 20:01
date icon
good icon

0

pv icon

206

回答
  • Generally-speaking, it is a standard practice in Japan that his/her family member/family members take responsibility for matters when the person concerned cannot do something on his/her own.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"Generally-speaking"=「一般的に言うと」

"it is a standard practice in Japan"=「日本では一般的なルールです」

"that his/her family member/family members take responsibility for matters when the person concerned cannot do something on his/her own."=「本人が出来ないことに関して家族が責任を取るということが。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

206

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら