世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は謙遜しているだけです。って英語でなんて言うの?

本人は全然大したことないですというが、実際はすごいことをした場合など
default user icon
( NO NAME )
2018/01/06 01:03
date icon
good icon

47

pv icon

27349

回答
  • He is just being modest.

「謙遜している」はmodestと言います。 He is just being modest.と進行形にしているのは 「(今)彼は謙遜している」というニュアンスを 出すためです。 He is modest.と現在形で言うと、 「彼は(今に限らずいつも)謙遜している」 という意味になります。 参考になれば幸いです。
回答
  • He is being too modest.

  • He is much better at ○○ than he lets on.

「let on」と言うのは「ふりをする」と言う意味です。「He is much better at ○○ than he lets on」はどういう意味かと言うと、「彼は○○が上手じゃないふりをしているけど、実はすごく得意だ」となります。つまり、「彼は謙遜している」と同じ意味です。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • He is just being humble.

  • He is just being modest.

  • He is only being modest.

"He is just being humble."は「彼は謙遜しているだけです。」を意味します。 この"humble"は実際に謙遜を感じている場合に相応しいと思います。自分が偉いと思い込んでいる人に対して"humble"と言いません。 "He is just being modest."も「彼は謙遜しているだけです。」を意味します。この"modest"は建前の謙遜の意味合いが多少あります。 "He is only being modest."も「彼は謙遜しているだけです。」を意味します。"just"の代わりに"only"にしても意味が変わりません。 例文一: People who aren't humble will not be respected. 謙遜しない人は尊敬されないよ。 例文二: People who aren't modest will not be respected. 謙遜しない人は尊敬されないよ。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • be humbled

「謙遜する」は英語で be humbled と言います。日本人は褒められるとつい謙遜してしまいますね。ある意味日本人特有と言ってもいい文化かもしれませんね。 He was humbled by the compliment. 彼は褒められて謙遜(恐縮)していました。 He was humbled. 彼は恐縮(謙遜)していました。
回答
  • He is just being modest.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 He is just being modest. で良いと思います(*^_^*) modestが「謙遜している」という意味の形容詞です。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

47

pv icon

27349

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:27349

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら