ご質問ありがとうございます。
「最大3人まで」は、up to ... 「〜まで」という表現を使い up to three people
または maximum「最大」を使い、three people maximum ということができます。
Up to three people can sit.
「最大3人まで座ることができます。」
ご参考なれば幸いです。
「Max三人まで」という表現は、「最大で三人まで座れる」という意味を伝えています。この場合、**"Only up to three people"** や **"The maximum capacity"** を使うと自然です。
「そこ座れないよ」というニュアンスも含めるには **"can sit there"**(そこに座ることができる)という表現を加えると良いです。
例文
1. **"Only up to three people can sit there."**
(そこには最大で三人しか座れません。)
2. **"The maximum capacity for that spot is three people."**
(その場所の最大収容人数は三人です。)
3. **"You can only seat up to three people there."**
(そこには三人までしか座れません。)
日本語の「Max(マックス)」にあたる表現として、英語では at most や up to を使うのが一般的で自然です。
例えば下記のように表現できます。
・At most three people can sit there.
(多くても三人までしかそこに座れません。)
・Up to three people can sit there.
(三人までならそこに座ることができます。)