ヘルプ

問い合わせますので、少々お時間をいただければと思います。って英語でなんて言うの?

メールで何らかの依頼を受けて、第三者に確認をとる必要がある場合。
(いつまでに対応できるか不明な状況)
( NO NAME )
2016/12/24 21:42

8

16220

回答
  • I'll look into it, so can you please give me a little time?

  • I'd appreciate it if you could give me some time to investigate.

問い合わせる = to seek information
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I'll check it with -. and get back to you as soon as possible.

  • Let us check how soon we can meet your request with - and get back to you.

I'll check it with -. and get back to you as soon as possible.
それについては、〜に確認して、できる限り早くお答えしますね。
→get back to you:連絡を返すという意味です。
→as soon as possible:はっきりいつか不明で菅できる限りすぐに、となります。
 社内でのやりとりなどであれば頭文字をとって"ASAP"のように略して書く場合もありますが、上のように書いた方が無難でしょう。

Let us check how soon we can meet your request with - and get back to you.
〜とどれくらいでリクエストにお答えできそうか確認して、折り返させてください。
→let us:〜させてください。
→how soon S V:どれくらいすぐに〜か

参考になれば幸いです。
Rina The Discovery Lounge主催

8

16220

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:16220

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら