Because of having to work at home, my utility costs have doubled.
It's good that I don't have to worry about infection and it's convenient to work from home, but my utilities have doubled and it's been a hit to my finances.
「光熱費」は「utilities」、「utility costs」といいます。
「Utility」とは「電気」、「ガス」、「水道」、生活に欠かせないものです。
「Cost」は「費用」、「価格」です。
「倍増する」は「double」といいます。
「Double」は「2倍になる」で、他に「triple(3倍になる)」、「quadruple(4倍になる)」という単語もあります。
Because of having to work at home, my utility costs have doubled.
在宅勤務の影響で光熱費が倍増した。
It's good that I don't have to worry about infection and it's convenient to work from home, but my utilities have doubled and it's been a hit to my finances.
テレワークになったのは感染の心配もないし、便利で良いんだけど、家の光熱費が倍増して家計に大打撃です。
"Due to working from home, my utility bills have doubled."
「在宅勤務の影響で光熱費が倍増した」を英語で表現する際、**due to working from home**(在宅勤務のため)や**my utility bills have doubled**(光熱費が倍増した)といった表現が適切です。また、「便利で良いけど」というニュアンスを追加するには、**while**や**although**を使います。「家計に大打撃」というニュアンスは、**financial strain**(経済的な負担)や**household expenses have skyrocketed**(家庭の出費が急増した)などで表現できます。
例文
1. **"Due to teleworking, my utility bills have doubled, and it’s putting a strain on my budget."**
(テレワークのせいで光熱費が倍増して、家計に負担がかかっている。)
2. **"While working from home is convenient, the increase in my utility costs is a real downside."**
(在宅勤務は便利だけど、光熱費の増加が本当に困る点だ。)