When you get too close to someone, you start seeing the negative sides to their personality.
ご質問ありがとうございます。
"When you get too close to someone"=「誰かに近づきすぎると」
(あるいは、"When you get too familiar with someone"とも言えます)
"you start seeing the negative sides to their personality."=「その人たちのネガティブな部分を見るようになる。」
(あるいは、"sides"の代わりに"aspects"「局面」を使って"you start seeing the negatives aspects of their personality"とも言えます)
ご参考に!
"When you get too close to someone, you start noticing their bad sides."
**1. "The closer you get to someone, the more you see their flaws."**
- **"The closer you get to someone"**(誰かに近づけば近づくほど)と、
- **"the more you see their flaws"**(その人の欠点が見える)を組み合わせた表現。
- 「親しくなるほど、相手の欠点が見えてしまう」という意味になります。
**2. "When you get too close to someone, you start noticing their bad sides."**
- **"Get too close"**(近づきすぎる)を使って、「近すぎると嫌な部分が見えてくる」と表現。
- **"Start noticing"**(気づき始める)という言い方で、徐々に気になってくるニュアンスを強調。
**3. "Spending too much time with someone reveals their weaknesses."**
- **"Spending too much time"**(一緒にいる時間が長すぎる)というフレーズで、距離感を強調。
- **"Reveals their weaknesses"**(その人の弱点を明らかにする)で、相手の良くない部分が見えてくることを説明。