世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

嫌なことはきちんと言うようにしているって英語でなんて言うの?

ストレスが溜まらないように、嫌なことがあればその場で嫌と言う、というニュアンスです。
default user icon
Norikoさん
2023/03/21 12:35
date icon
good icon

7

pv icon

1740

回答
  • I always let people know when something's bothering me. That way stress doesn't build up in my life.

  • I like to get things off my chest right away when I feel something is not right, so I don't get too stressed out about life.

この場合、次のように言うことができます。 ーI always let people know when something's bothering me. That way stress doesn't build up in my life. 「何か嫌なことがあるといつも言うようにしている。そしたらストレスが溜まらないから」 to let people know「人に知らせる」 to bother「人に嫌な思いをさせる」 ーI like to get things off my chest right away when I feel something is not right, so I don't get too stressed out about life. 「何か嫌なことがあると、すぐに言うようにしている、そしたらストレスが溜まりすぎないから」 to get off one's chest で「言いたいことを言う・鬱憤を晴らす」 ご参考まで!
回答
  • I'm trying to make sure I clearly say what I don't like.

"嫌なことはきちんと言うようにしている" - I'm trying to make sure I clearly say what I don't like. - I try to say exactly what I don't like. ストレスが溜まらないように、嫌なことがあればその場で嫌と言う - To make sure I don't get stresed out, I say what I don't like right away.
good icon

7

pv icon

1740

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら