「嫌なところに限って遺伝するんだよね。。。」は英語で「I only inherit the worst traits」と言います。この場合は嫌なところは「worst traits」になります。この表現はよく親から聞いていますがその場合は母なら父の嫌なところになります。
性格が悪くて母の嫌なところに限って遺伝するんだよな。
You only inherit the worst traits from your mother, like that bad personality.
It's always the traits you don't want that get passed down.
It's always the traits you don't want that get passed down.
The things you don't like about yourself are the ones that get inherited.
Why is it always the bad traits that get passed on?
「嫌なところに限って遺伝するんだよね」は、家族の会話などでよくある少し冗談っぽい言い方ですね。
英語では、
get passed down
(受け継がれる、遺伝する)
get inherited
(遺伝する)
を使うと自然です。