世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冬はやっぱり鍋だねって英語でなんて言うの?

寒くなってきたので鍋が一番でしょう。「〜な時は〜だよね。」 というのを言いたい。
default user icon
( NO NAME )
2015/11/30 10:30
date icon
good icon

180

pv icon

67222

回答
  • Winter is the season for nabe, a hot-pot dish.

  • Winter is the perfect time for nabe, a one-pot dish.

Winter is the season for nabe, a hot-pot dish. 冬はやっぱり鍋だね。 Winter is the perfect time for nabe, a one-pot dish. 冬はやっぱり鍋だね。 season for ~、~の季節、perfect time(season) to~、~に最適なとき、がよいと思います。 日本の鍋料理は、a hot-pot dish, あるいは、a one-pot dishと言います。
回答
  • Nothing beats a hot pot in winter time!

「冬はやっぱり鍋しかないっしょ!」と言いたいときはぜひこんな表現も使ってみてください。 直訳すると、「冬には、鍋を超えるものはない!」みたいなかんじです。 いろいろな場面で使えるのでNothing beats than〇〇~~で定型文で覚えちゃってください!♪ 冬の鍋、おいしいですよね〜。I agree! 同意です。
回答
  • Best time of the year for 〜

  • 'Tis the season

Best time of the year for 〜 = 〜の季節だね 鍋はhot pot、またなnabeとそのまま言います。日本に住んでいる、もしくは日本の文化に詳しい人と話している場合はnabeでも伝わります。 'Tis the season = 〜の季節 "It is the season"の略です。本当はクリスマスの時期に使う言葉ですが、あまりにも定着したフレーズであり、ふざけてどの季節にも使う事が出来ます。 A: What are you having for dinner? (夕飯何食べるの?) B: I'm having nabe at a friend's house. (友達の家で鍋食べるよ) A: Nice! 'Tis the season, right? (いいね!その季節だもんね!) と言った使い方です。カジュアルな場面で使う事が多いです。
回答
  • Nothing beats hot pot in the winter.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Nothing beats hot pot in the winter. 冬はお鍋に勝るものはないね。 nothing beats... で「〜に勝るものはない」のような意味の英語表現になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

180

pv icon

67222

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:180

  • pv icon

    PV:67222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら