If I fill out an application for an entrance permit, then we can enter the room using my ID.
If I fill out an application for an entry permit, then we can enter the room freely.
最初の言い方は、If I fill out an application for an entrance permit, then we can enter the room using my ID. は、入室許可を申請をすれば、自分のIDカードで入室できますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、application は、申請と言う意味として使われています。entrance permit は、入室許可と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、If I fill out an application for an entry permit, then we can enter the room freely. は、入室許可を申請をすれば、自分のIDカードで自由にこの部屋に出入りできますと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、entry permit は、入室許可と言う意味として使われています。enter the room freely は、自由に出入りできますと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
If you apply for permission to enter the room, then you will be able to enter with just your ID.
After you are eligible, you can enter the room with your ID card.
1)’入室許可の申請をすれば身分証IDカードだけでその部屋に入れますよ‘
apply 申請する
permission 許可
enter 入室する、入る
just ~だけで
your own ID 自身のIDカード
2)‘あなたが適格と承認されたあとは、身分証IDだけで部屋に入ることができます‘
eligible 適任な、ふさわしい、適任の
after 〜のあと
"Once you apply for entry permission, you will be able to enter the room freely using your own ID card."
**1. 入室許可を申請する**
「申請をする」は英語で **"apply for"** を使うと表現できます。
- **"Once you apply for entry permission, you will be able to enter the room freely using your own ID card."**
**(入室許可を申請すれば、自分のIDカードで自由に入室できます。)**
「入室許可」は **"entry permission"** や **"access authorization"** などの表現が適しています。
**2. IDカードの登録が完了すれば**
「IDカードに入室許可を登録する」という意味は **"register your ID card for access"** で表せます。
- **"After your ID card is registered for access, you can enter the room anytime with your own card."**
**(IDカードの登録が完了すれば、自分のカードでいつでも入室できます。)**
また、**"Once your ID card is authorized, you can access the room freely."**
(IDカードが承認されれば、自由に部屋に入れます。)という表現も使えます。
**3. 「自由に出入りできる」**
- **"You can enter and exit the room freely with your ID card."**
**(IDカードを使って自由に入退室できます。)**
- **"You have unrestricted access to the room once your ID is registered."**
**(IDが登録されれば、その部屋へのアクセスは自由になります。)**