ご質問ありがとうございます。
「〜はしないつもりだ」は (be) not going to ...
「更新する」は renew
「家賃」つまり「賃貸契約」は a lease agreement なので、
I'm not going to renew my lease agreement.
「私は、賃貸契約の更新をするつもりがない」
ご参考になれば幸いです。
- **"I’m not renewing the lease this time."**
(今回は家賃の更新はしません。)
- **"I’ve decided not to renew my lease this time."**
(今回は賃貸契約を更新しないことに決めました。)
- **"I'm planning to move out before the next renewal."**
(次の更新前に引っ越す予定です。)
renew my lease(リースの更新をする)や renew the rent agreement(賃貸契約を更新する)と表現するのが一般的で自然です。これに「今回は〜しない」という未来の予定を表す表現を組み合わせます。
例えば下記のように表現できます。
・I'm not going to renew my lease this time.
『今回は(賃貸契約の)更新はしないつもりです。』
・I won't be renewing the agreement this time because I'm planning to move out.
『引っ越しを予定しているので、今回は更新はしません。』