世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水鳥が水面を泳いでるって英語でなんて言うの?

泳いでるというより浮いてるといったほうがいいのか、水面を浮かんでたぶん足で水を掻いて進むことを言いたいです。

default user icon
Tsukasaさん
2021/01/17 23:03
date icon
good icon

5

pv icon

5791

回答
  • Waterfowl swim across the top of water.

ーWaterfowl swim across the top of water.
「水鳥が水面を泳いでいる」
waterfowl で「水鳥」

例:
I saw a bunch of ducks swimming across the top of a pond on the weekend.
「週末、たくさんのアヒルが池の水面を泳いでいるのを見た」
swim across で「泳いで渡る」
the top of a pond で「池の水面」

ご参考まで!

回答
  • A water bird is gliding across the water.

"gliding across the water"(水面を滑るように進む)
"glide"(滑るように進む) は、水鳥がスムーズに水の上を移動する様子を表します。
"across the water"(水面を横切る)** を加えると、水の上を動いていることが伝わります。

---

2. "floating on the water, paddling with its feet"(水面に浮かび、足で水を掻く)
"float"(浮かぶ) は、水に浮かんでいる状態を表します。
"paddling with its feet"(足で水を掻く) を加えることで、ただ浮いているだけでなく、足を動かして進んでいる様子を伝えられます。

---

3. "drifting on the water, gently paddling its feet"(水面に漂いながら、静かに水を掻く)
"drift"(漂う) は、流れに任せてゆっくりと移動するニュアンスがあります。
"gently paddling"(静かに水を掻く) を加えると、優雅に進むイメージが強調されます。

good icon

5

pv icon

5791

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5791

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー