In Chinese-speaking areas/countries, there is a unique XX.
There is a unique XX in Chinese-speaking areas/countries.
ご質問ありがとうございます、
「独自」はoriginalとかuniqueと言えますが、「独自の」としてはuniqueしか使えません。
「〜圏」はareaかcountryと言えます。The XX-speaking worldという他の言い方がよく見られますね。
例文:In the Chinese-speaking world, there is a unique search engine. (中国語圏には独自の検索サイトがある。)
ご参考いただければ幸いです。
「中国語圏には独自の〇〇がある」は、
**"The Chinese-speaking world has its own 〇〇."** → 汎用的で使いやすい。
**"The Chinese-speaking region has unique 〇〇."** → 独自性を強調。
**"China and other Chinese-speaking areas have their own versions of 〇〇."** → 代替の概念を伝えるのに便利。
どの表現も使いやすく、状況に応じて選ぶことができる。