死んだように生きていても意味はないって英語でなんて言うの?

力強く鼓舞するようなニュアンスです
default user icon
Ryotaさん
2021/01/18 04:18
date icon
good icon

0

pv icon

624

回答
  • There's no point of living like you're dead

    play icon

力強く鼓舞するのであれば簡潔にずばりと言った感じの表現が
良いでしょう。

死んだように は like you're dead と表現できます。
Like 以外に as if を使って as if you're dead と言うのも
有です。

生きていても意味はない は there's no point in living と
表現すると良いです。

good icon

0

pv icon

624

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:624

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら