「この建物」は病院や店舗など、広い意味です。
建物に入ってからマスクをするのではなく、
マスクをしてから建物に入ってくださいね、
と来訪者に依頼する文章を書いて、はり紙にしたいです。
ご質問ありがとうございます。
回答の英文では2番目のは日本語の文と同じ順番に書いていますが、1番目の方が自然な英文だと思います。ニュアンスの説明が難しいですが、2番目で最も伝わることが「建物を入ってください」ですが、マスクのことが一番大事でしょうか。ですから、一番目の英文がいいと思っています。
他の言い方はPlease put on a mask before you enter the building.です。
ご参考いただければ幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Please put on a face mask before entering the building.
建物に入る前にマスクを着用してください。
以下は「マスク」関連のよく使われる英語表現です。
マスク=face mask
不織布マスク=non-woven mask
布マスク=cloth mask
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
- "Please put on a mask before entering this building."
- "Wear a mask before you enter this building."
- "Masks are required before entering this building."
Please put on a mask(マスクをつけてください)
before entering this building(この建物に入る前に)
put on は「身につける」という動作を表すので、「マスクをつける」という行為を明確に指示できます。