世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今時ホッカイロを振るのは昭和産まれの人だけですって英語でなんて言うの?

ホッカイロと言えば、今だに振って使う物だと思っている人がいます。

default user icon
zoroさん
2021/01/19 22:09
date icon
good icon

3

pv icon

2698

回答
  • The only people you see shaking heat packs these days are people who were born in the Showa era.

  • People from the Showa era are the only people who still shake hand warmers before they use them.

ーThe only people you see shaking heat packs these days are people who were born in the Showa period.
「今時ホッカイロを振るのは昭和時代に生まれた人だけだよ」
to shake で「振る」
heat packs で「ホッカイロ」
the Showa period で「昭和時代」

ーPeople from the Showa era are the only people who still shake hand warmers before they use them.
「ホッカイロを使う前に振るのは、昭和の人だけだよ」
the Showa era で「昭和時代」とも言えます。
hand warmers で「ホッカイロ」

ご参考まで!

回答
  • "Only people born in the Showa era still shake disposable hand warmers."

  • Only people born in the Showa era
    ここで「昭和生まれの人」を表現しています。外国の方には「Showa era」を説明する必要があるかもしれません。「Japan's Showa era」と補足するとさらに親切です。
  • still shake disposable hand warmers
    「今でもホッカイロを振る」を英語で表現しています。"shake" は「振る」という動作を指し、"disposable hand warmers" は「使い捨てのホッカイロ」を意味します。

good icon

3

pv icon

2698

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2698

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー