小さい山を富士山に見立てて庭に配置しって英語でなんて言うの?
「見立てる」って英語でなんていうの?
例えば、小さい山を富士山に見立てて庭に配置した、という場合です。
回答
-
I put a small mountain in my garden, to represent Mount Fuji.
-
I put a small mountain in my garden, in likeness of Mount Fuji.
文によって「見立てる」の英語は異なりますが、この場合は「represent」が良いと思います。
「Represent」は「代表をする」という意味もあります。
I put a small mountain in my garden, to represent Mount Fuji.
小さい山を富士山に見立てて庭に配置した。
「In likeness of」でも使えると思います。
「Likeness」は「類似」、「見せかけ」という意味があります。
I put a small mountain in my garden, in likeness of Mount Fuji.
小さい山を富士山に見立てて庭に配置した。