世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたは今のままで充分素敵だよって英語でなんて言うの?

自分はダメな人間だ、って自分の内面をネガティブに考える友達がいます。決してそんなことはなくて、上記の質問のように励ましてあげたい時、何と言えば良いでしょうか。あなたの内面は既に充分素敵だよって伝えたいです。
default user icon
kanaさん
2021/01/20 15:57
date icon
good icon

12

pv icon

20109

回答
  • You're amazing just the way you are.

  • I like you just the way you are.

ご質問ありがとうございます。 ・You're amazing just the way you are. =「あなたは今のままで充分素敵だよ。」 (例文)You're amazing just the way you are. Please be confident. (訳)あなたは今のままで充分素敵だよ。自信を持って。 ・I like you just the way you are. =「ありのままのあなたが好きだよ。」 (例文1)I like you just the way you are. You're so friendly and kind. (訳1)ありのままのあなたが好きだよ。あなたはとてもフレンドリーで優しいです。 (例文2)Why are you so sad? I like you just the way you are. (訳2)なんでそんなに悲しんでいるの?ありのままのあなたが好きだよ。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • You are perfectly fine the way you are right now.

  • You are flawless your current self.

ご質問ありがとうございます。 この場合、ネガティブに考える友達に対して、「あなたは今のままで充分[素敵](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36740/)だよ」と言いたいなら、英語で「You are perfectly fine the way you are right now.」と言えます。 また、別の言い方で「You are flawless your current self.」でも言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

20109

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:20109

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー