あなたは今のままで充分素敵だよって英語でなんて言うの?

自分はダメな人間だ、って自分の内面をネガティブに考える友達がいます。決してそんなことはなくて、上記の質問のように励ましてあげたい時、何と言えば良いでしょうか。あなたの内面は既に充分素敵だよって伝えたいです。
default user icon
kanaさん
2021/01/20 15:57
date icon
good icon

2

pv icon

1930

回答
  • You're amazing just the way you are.

    play icon

  • I like you just the way you are.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・You're amazing just the way you are.
=「あなたは今のままで充分素敵だよ。」
(例文)You're amazing just the way you are. Please be confident.
(訳)あなたは今のままで充分素敵だよ。自信を持って。

・I like you just the way you are.
=「ありのままのあなたが好きだよ。」
(例文1)I like you just the way you are. You're so friendly and kind.
(訳1)ありのままのあなたが好きだよ。あなたはとてもフレンドリーで優しいです。

(例文2)Why are you so sad? I like you just the way you are.
(訳2)なんでそんなに悲しんでいるの?ありのままのあなたが好きだよ。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

1930

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1930

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら