世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

乱視気味 って英語でなんて言うの?

乱視気味 が英語でどう表現すればよいでしょうか? KIND OF ASTIGMATISM かな??と思っておりますが、 合っていますでしょうか? 例えば、 乱視気味の男の子が黒板を見る だと、 Boy kind of astigmatism see the blackboard . でよいでしょうか?
default user icon
KMさん
2021/01/21 16:06
date icon
good icon

5

pv icon

2626

回答
  • I kind of have astigmatism in my eye.

  • My vision is a little/slightly distorted.

kind of を使って言うなら次のように言うと良いでしょう。 ーI kind of have astigmatism in my eye. 「私は乱視気味です」 ーMy vision is a little/slightly distorted. 「私は乱視気味です」 a little や slightly をつかって「気味」を表現することもできます。 乱視は distorted vision のように distorted「歪んだ」を使っても表現できます。 例: A boy with slight astigmatism was looking at the blackboard. 「乱視気味の男の子が黒板を見ていた」 ご参考まで!
回答
  • "I have a slight astigmatism."

  • "He has a slight astigmatism."

"乱視気味" という表現を英語で表現する場合、"I have a slight astigmatism" もしくは "He has a slight astigmatism" というフレーズが使えます。"slight" は「軽い、少しの」という意味で、完全な乱視ではないが、乱視の傾向があるというニュアンスを伝えることができます。 例文: - "The boy with slight astigmatism looks at the blackboard." (その少年は軽い乱視で黒板を見ている。) 関連する単語や表現: - **Astigmatism**(乱視) - **Mild astigmatism**(軽い乱視) - **Blurry vision**(視界がぼやける) - **Corrective lenses**(矯正レンズ) - **Visual acuity**(視力)
good icon

5

pv icon

2626

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2626

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー