世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

暑さでばてた。って英語でなんて言うの?

暑さが続きばて気味です。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/25 16:37
date icon
good icon

58

pv icon

38232

回答
  • Summer heat fatigue

    play icon

  • This heat is killing me!

    play icon

Summer heat fatigue = 夏の暑さによる疲れ 日本語のように一言で「夏バテ」と言う言葉はないのですが、強いて表現するならこうでしょう。Fatigueとは「疲れで弱っている」と言う意味です。 This heat is killing me! =暑くて死んじゃうよ! 夏バテと言う言葉がないと言う事ですが、こんな言い回しもあります。日本語では「暑くて死んじゃう」と言ったりしますが、英語のものを直訳すると「暑さに殺される」です、おっかないですね。 <ボキャブラリー> summer = 夏 heat = 暑さ fatigue = 疲れ
回答
  • I think the heat is getting to me.

    play icon

I think the heat is getting to me. →夏ばてだと思う。 get to someone には「だれだれを苦しめる, 悩ます」といった意味があります。 heat は「暑さ」です。 例) A: Something wrong?(どうかした) B: No, I'm just a little tired. I think the heat is getting to me.(ちょっと疲れてるだけ。夏ばてだと思う) 〔Under The Bali Moon より〕 参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • The heat is getting to me.

    play icon

  • The heat is killing me.

    play icon

The heat is getting to me. The heat is killing me. 上記はいずれも「暑さでバテている」という意味の英語表現です。 killing me は直訳すると「私を殺している」ですが、ニュアンスは「私を苦しめている」になります。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
回答
  • I'm tired of the summer heat.

    play icon

  • I can't stand the summer heat.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m I'm tired of the summer heat. 「私は夏の暑さに疲れている」 be tired of ~「~に疲れている」 I can't stand the summer heat. 「夏の暑さに耐えられない」 stand「我慢する」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

58

pv icon

38232

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:38232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら