世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

物を増やすと虚しい気持ちになるって英語でなんて言うの?

「ストレス発散のための買い物のはずが、部屋に物が増えると逆に虚しい気持ちになってしまう。だからできるだけ物を増やさないように心がけている。」と言いたいです。

default user icon
Sさん
2021/01/21 20:46
date icon
good icon

3

pv icon

4525

回答
  • Although shopping is meant to be my stress-reliever, I actually end up feeling empty when the amount of stuff I have in my room increases. That's why I try not to increase my belongings.

ご質問ありがとうございます。

"Although shopping is meant to be my stress-reliever"=「買い物をすることはストレス発散になるはずなのに」

"I actually end up feeling empty when the amount of stuff I have in my room increases."=「自分の部屋の物が増えると、実際、虚しい気持ちになってしまう」

"That's why I try not to increase my belongings."=「なので、私は自分の所有物を増やさないようにしている。」

ご参考に!

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • "The more things I buy, the emptier I feel."

「物を増やすと虚しい気持ちになる」という表現を英語で伝えるには、「物を増やす」→ "buying things", "accumulating stuff"、「虚しい気持ちになる」→ "feel empty", "feel unfulfilled" などの表現を使うと自然です。

"The more things I buy, the emptier I feel."(物を買えば買うほど、虚しい気持ちになる。)

  • "The more ~, the ~" は「~すればするほど、~になる」という構文で、物を増やすほど虚しさが増すことを表現。
  • "empty" は「空っぽな」「虚しい」気持ちを表す形容詞。

例文:
- "The more things I buy, the emptier I feel. That's why I try not to accumulate too much stuff."
(物を買えば買うほど、虚しい気持ちになる。だから、あまり物を増やさないようにしている。)

good icon

3

pv icon

4525

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4525

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー