お金を物でなく、心が動く体験のために使いたいって英語でなんて言うの?

「心が動く(感動する)体験」をうまく言いたいです。experience something which moves me と言ったら、「旅行したいの?」と言われて、うまく伝わりませんでした。move 以外でなにかありますでしょうか。
default user icon
kay-taさん
2021/01/22 22:01
date icon
good icon

1

pv icon

333

回答
  • I would like to spend money on experiences that touch my heart such as going to theaters and museums instead of buying tangible things.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『お金を物でなく、心が動く体験のために使いたい』は、
いくつか言い方が考えられますが、この場合は
I would like to spend money on experiences that touch my heart such as going to theaters and museums instead of buying tangible things. として
『形のあるものを買うのではなく、映画館や美術館に行くなど心が動く体験にお金を使いたいです。』と言えます。

上記の例文で『映画館や美術館へ行く』 という具体例を出して説明しているように、『心が動く体験』が具体的に何なのかを交えて説明すると伝わりやすいかもしれないですね!

メモ
spend money on xxx xxxに金を使う
touch someone's heart 人の心を動かす
instead of ~の代わりに

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

333

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:333

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら