「浪費家」は英語で
s pender
someone who goes through a lot of money
のように言えます。
例:
She is a spender.
「彼女は浪費家だ」
She goes through a lot of money.
「彼女はたくさんのお金を使い果たす」=「浪費家だ」
ご参考まで!
"She is a spendthrift." 「彼女は浪費家だ」 というフレーズが使えます。
他にも自然な表現があります:
"She is a big spender." 「彼女は大金を使う人だ」
"She spends money like water." 「彼女は水のようにお金を使う」
関連する表現をいくつか紹介します:
"She is wasteful." 「彼女は浪費する」
"She burns through money." 「彼女はお金をすぐに使い果たす」
She is wasteful with money.
(彼女はお金の使い方が荒いです、浪費家です。)
wasteful は「無駄が多い、浪費する」という意味なので、お金を無駄遣いしてしまう浪費家のニュアンスをはっきりと表現できます。
She spends money like water.
(彼女は湯水のようにお金を使います。)
spends money like water は「お金を水のように使う」という比喩表現です。