給料が良い国に移住しても家賃も上がるから結局はトントンだって英語でなんて言うの?

浪費しないでコツコツ貯金しないと、使ってしまっては高い給料も意味がない、と言う内容を伝えたかったんですが
default user icon
ryoさん
2021/03/06 12:35
date icon
good icon

13

pv icon

653

回答
  • If you move to a country where the salaries are good, the rent is also higher, so you just break even in the end.

    play icon

  • If you move to a country where you make more money, you have to pay more for rent as well, so you don't really get ahead at all.

    play icon

ーIf you move to a country where the salaries are good, the rent is also higher, so you just break even in the end.
「給料の良い国に引越したら、家賃も高いから、結局はとんとんになる」
salaries で「給料」
rent で「家賃」
break even で「とんとんになる・五分五分になる」
in the end で「結局は」

ーIf you move to a country where you make more money, you have to pay more for rent as well, so you don't really get ahead at all.
「もっと稼げる国に引っ越したら、家賃ももっと払わなければいけないから、全くうだつが上がらない」
to make more money で「もっとお金を稼ぐ」
to pay more 「もっと払う」
to not get ahead で「うだつが上がらない」
at all で「まったく…でない」

ご参考まで!
回答
  • Even if you move to a country with higher salaries, housing costs will be higher too, so in the end it's breakeven

    play icon

Even if you move to a country with higher salaries, housing costs will be higher too
給料が良い国に移住しても家賃も上がる
個人的にこう言う話でhousing costsの方がよく聞いたことがありますが、rent will be higher tooも全然OKですね。

in the end it's breakeven
結局はトントンだ

If you spend too much and don't save, there's no point in a high salary.
浪費しないでコツコツ貯金しないと、高い給料も意味がない

lifestyle inflation (給料が高くなったら浪費する・生活費で使ってしまうお金も上がって結局はトントンぐらい、と言う傾向)と言う表現もよく使います。例えば、it's important to avoid livestyle inflationみたいな表現を使えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

653

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:653

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら