世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

善く敗れるものは滅びず、って英語でなんて言うの?

英語日記で使いたかったため聞きます。直訳より意味を重視したいです
default user icon
kanta suzukiさん
2021/01/24 08:13
date icon
good icon

5

pv icon

3213

回答
  • Handle losing wisely, so it won’t destroy you.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『善く敗れるものは滅びず』が、『負け方の上手い人は、滅びない。』というような意味であれば、 Handle losing wisely, so it won’t destroy you. として、 『敗北に対して賢明な処置をすれば、その敗北によって自信が滅ぼされることはない』と表現できます。 メモ handle 対処する、処理する losing 敗戦、失敗 destroy 形あるものを損なう、駄目にする、完全に使えなくする 参考になれば幸いです。
回答
  • "Those who lose well do not perish."

**"Those who lose well do not perish."**  **(善く敗れる者は滅びない。)** **"A good loser never perishes."**  **(負け方を知っている者は決して滅びない。)** **"lose well"** は「上手に負ける」という意味で、敗北を受け入れ、学びを得るニュアンスを含みます。 **"perish"** は「滅びる」「消滅する」という意味で、哲学的な雰囲気があります。
回答
  • He who knows how to fail well will not be destroyed.

He who knows how to fail well will not be destroyed. 『上手に失敗できる者は、決して滅びない』 ・know how to fail well は「善く敗れる(上手に失敗する)」という意味です。 ・destroyed は「破壊される、滅びる」という意味です。
good icon

5

pv icon

3213

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3213

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー