ヘルプ

善く敗れるものは滅びず、って英語でなんて言うの?

英語日記で使いたかったため聞きます。直訳より意味を重視したいです
kanta suzukiさん
2021/01/24 08:13

0

187

回答
  • Handle losing wisely, so it won’t destroy you.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『善く敗れるものは滅びず』が、『負け方の上手い人は、滅びない。』というような意味であれば、
Handle losing wisely, so it won’t destroy you. として、
『敗北に対して賢明な処置をすれば、その敗北によって自信が滅ぼされることはない』と表現できます。

メモ
handle 対処する、処理する
losing 敗戦、失敗
destroy 形あるものを損なう、駄目にする、完全に使えなくする

参考になれば幸いです。

0

187

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:187

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら