世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

~のほうが自分に向いている仕事だと気づいたって英語でなんて言うの?

自己紹介の時に、大学で医学を勉強したけど、途中で英語と使う仕事のほうが自分にはむいていると気づいた、と説明したいです。
よろしくお願い致します。

default user icon
atsuyoさん
2021/01/24 09:39
date icon
good icon

1

pv icon

3431

回答
  • Although I studied medicine at my university, I realized (during my study) that I am better suited for jobs in which I can use English.

ご質問ありがとうございます。

"Although I studied medicine at my university"=「私は医学を大学で勉強しましたが」

"I realized (during my study) that I am better suited for jobs in which I can use English."=「私は英語を使える仕事の方が向いている、と(勉強中)途中で気が付きました。」

「途中」が大学で勉強されていたときでしたら、"I realized during my study that..."になります。もし気が付かれたのが卒業後でしたら、"I realized sometime after my study that..."というフレーズが考えられます。

ご参考に!

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • "I studied medicine at university, but I realized that working with English is a better fit for me."

「~のほうが自分に向いている仕事だと気づいた」という表現では、"realize"(気づく)、"find"(わかる)、"discover"(発見する)、"suit"(合う)、"be a good fit for"(適している) などのフレーズがよく使われます。

特に自己紹介では、
- "I realized that ~"(~だと気づいた)
- "I found that ~"(~だとわかった)
- "I came to realize that ~"(だんだん~だと気づいた)
などの表現が自然です。

"I studied medicine at university, but I realized that working with English is a better fit for me."
(大学で医学を勉強しましたが、英語を使う仕事のほうが自分に向いていると気づきました。)

good icon

1

pv icon

3431

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3431

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー