I contacted them to confirm the situation they were in.
I contacted them to confirm the state they were in.
最初の言い方は、I contacted them to confirm the situation they were in. は、状況の確認で連絡しましたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、contacted them は、連絡しましよと言う意味として使われています。confirm は、確認と言う意味として使われていました。situation は、状況と言う意味として使われていました。ですが、これだけじゃあ足りないので、状況はこの言い方だと思いますが、場合によって変わることがあるので、気をつけてください。
二つ目の言い方は、I contacted them to confirm the state they were in. は、状況の確認で連絡しましたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、state は、この場合は、状況と言う意味として使われています。ですがこの言い方は違う意味がいくつかあります。例えば、state は、州と言う意味として使われることもあります。なので、場合によって合ってる言い方を使うようにしてくださいと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"I'm reaching out to check on the status."
- **"Reaching out"** は「連絡を取る」「問い合わせる」という意味で、ビジネスシーンでよく使われる表現。
- **"Check on the status"** は「状況を確認する」という意味。
**例文:**
- **"I'm reaching out to check on the status of my request."**
(私の依頼の状況を確認するためにご連絡しました。)
- **"Could you provide an update on the current status?"**
(現在の状況について更新をいただけますか?)