直接連絡がとれない状況ですって英語でなんて言うの?

中間業社が入っていて、直接客先と連絡がとれない状況ですが、中間業社と連絡がとれました。
というニュアンスです。
default user icon
mayuさん
2020/09/10 12:02
date icon
good icon

1

pv icon

1801

回答
  • We are in a situation where we can’t get in touch with xxx directly.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『直接連絡がとれない状況です』は、
We are in a situation where we can’t get in touch with xxx directly.
として
『xxxと直接連絡がとれない状況です。』
と言えます。

『xxxと直接連絡がとれないです。』は、
We can’t get in touch with xxx.
ですが、
in a situation where を上の例文のように付け加えると『状況にある』という表現ができます。

役立ちそうなフレーズ
broker 売買や契約などの仲介業者、周旋屋、ブローカー
agent 代理人、代理店、取次人、仲介者
brokerage 仲介業者
middleman 卸と消費者の仲買人、中間業者

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1801

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら