恐らく寝不足のせいでめまいがするって英語でなんて言うの?
恐らく寝不足のせいでめまいがすると、言いたいです。
「恐らく~のせいで」という表現が知りたいです。
回答
-
I am probably dizzy because of my lack of sleep.
ご質問ありがとうございます。
「恐らく~」は"probably"を使うことが多いです。
"I am probably dizzy because of my lack of sleep."=「恐らく睡眠不足でめまいがする。」
例文:"I am probably going to be transferred to the Vancouver branch this year."=「恐らく、私はバンクーバー支店に移動することになる。」
ご参考に!
回答
-
I feel dizzy, probably because I haven't gotten enough sleep.
-
I feel dizzy, probably from lack of sleep.
I feel dizzy, probably because I haven't gotten enough sleep.
I feel dizzy, probably from lack of sleep.
上記のように英語で表現することができます。
どちらも「恐らく寝不足のせいでめまいがする」となります。
probably を使うと「おそらく」のニュアンスを伝えることができます。
お役に立てればうれしいです。