世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

出社率って英語でなんて言うの?

1月7日に緊急事態宣言がだされた。政府は30%以下の出社率を企業に求めており、我々の会社も30%の出社率とする方針。つまり出社は週に1日か2日。 こういうことを言いたいです。
default user icon
Yoheiさん
2021/01/26 07:19
date icon
good icon

5

pv icon

13968

回答
  • percent of time coming to work instead of working from home

Following the state of emergency, the government is requesting for companies to allow their employees to mainly work from home. 緊急事態宣言に伴って政府は企業に主にテレワーク許容を求めております と説明すれば分かりやすくなります。英語で「出社」はcome into workやgo to an officeに訳せますが、「テレワークの代わりに」と言うニュアンスが含まれていないのです。 政府は30%以下の出社率を企業に求めております。 The government is requesting for companies to have employees to come into work less than 30% of the time. ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Attendance rate" / "In-office attendance rate"

「出社率」は英語で **"attendance rate"** や **"in-office attendance rate"** と表現できます。「政府が企業に30%以下の出社率を求めている」という文脈では、**"The government is asking companies to keep the attendance rate below 30%."** という形が適切です。 このフレーズは、特にリモートワークと出社の比率を表現する際に使われます。**"Attendance rate"** は広く使われますが、**"in-office"** を加えることで、物理的な出社の頻度を強調することができます。
good icon

5

pv icon

13968

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:13968

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー