強制的にって英語でなんて言うの?

無理強いさせられること。(例)「風邪なのに強制的に出社させられた」
default user icon
jackさん
2019/02/02 01:47
date icon
good icon

32

pv icon

29319

回答
  • Forcibly

    play icon

  • Impose

    play icon

  • Forced

    play icon

強制的に何かさせられる時は「Forcibly 」を使います。

しかしながら、これは実際に物理的に誰かに何かをさせるときに使います。
例えば、クラブでトラブルを起こして、追い出される時は:「Julian was forcibly removed from the nightclub」などと。

国レベルで強制するなら、「Impose」(課す)が使えると思います。
例文:
- Restrictions were imposed on importation of Huawei products

質問者様の場合なら、「I was forced to go to work even though I'm sick」が適切です。
労災対象ではないでしょうか?(笑)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I was forced to...

    play icon

  • Do something in a forced manner.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。

例えば、
風邪なのに強制的に出社させられたーAlthough I was down with cold, I was forced to go to the office./
Although I was sick, I had to go to the office.

病気なのに会社へ行かさせられたーThough I was sick, I was compelled to go to the office.

以上は「強制的に」という表現に関する例文でした。
ご参考までにして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。


回答
  • forced

    play icon

●Forced

I was forced to come into work today. 
今日は強制的に会社に出社させられた (来た)
+

Although I was sick today, I was forced to come into work.
今日は風だったが、強制的に会社に出社させられた (来た)

*come into work= 「仕事に出る〜」 ネイティブがよく使うイディオムです。
例:I didn't wanna come into work today (wanna=wantのカジュアル版)
 今日仕事に出る気しなかった

例:I'm not coming into work today.
今日は出社しません。


 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Forcibly

    play icon

  • Forced

    play icon

「強制的に」が英語で「Forcibly」か「Forced」と言います。

例文:
風邪なのに強制的に出社させられた ー I was forced to work despite a cold
強制的に電車からおろされた。 ー I was forced off the train.
外国人を強制的に本国へ送還する ー To forcibly deport foreigners to their home countries.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

32

pv icon

29319

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:29319

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら