ここからここは上司の仕事、と完全に線引きするのはよくないって英語でなんて言うの?

仕事は主体的に取り組むことが大事だと思う。
ここからここは上司の仕事、と完全に線引きするのはよくない。という話がしたいです。
default user icon
kay-taさん
2021/01/26 10:53
date icon
good icon

2

pv icon

695

回答
  • It's not good to draw a strict line between what is the boss's job and what is not.

    play icon

順番的に日本語とちょっと逆になりますね。
it's not good to~
〜のはよくない
~is not goodもOKですが、主に何とかはよくないと言うポイントになる場合は最初にit's not good toを言うのは一番自然だと思います。
It's not good to draw a strict line between what is the boss's job and what is not.
ここからここは上司の仕事、と完全に線引きするのはよくない

完全に線引きすると言う表現は、to completely delineateと言う直訳になりますが、draw strict line between what is the boss's job and what is notの方が
この仕事は上司の仕事だからしない、この仕事は上司の仕事ではないからしてもいい。と言うちょっと固い考え方を表します。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

695

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:695

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら