負ける悔しさをバネにって英語でなんて言うの?

日本の子育てについて話したいのですが、

『日本では負ける悔しさをバネに、がんばることを教わる。』

と伝えたいです。
default user icon
MASAYOさん
2021/01/26 23:05
date icon
good icon

2

pv icon

920

回答
  • To use the frustration from losing as the driving force to be successful

    play icon

  • To use regret attained from losing as the driving force to move forward

    play icon

最初の言い方は、To use the frustration from losing as the driving force to be successful は、負ける悔しさを成功するバネとして使ってと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、use the frustration は、まけ悔しさを使ってと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To use regret attained from losing as the driving force to move forward は、負ける悔しさを前に進むバネにと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、regret attained from losing は、負ける悔しさと言う意味として使われていました。driving force to move forward は、前に進むバネにっと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

920

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:920

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら