ヘルプ

~に負けることなくって英語でなんて言うの?

若い世代に負けることなく、彼は仕事に尽力している、と言いたいとき。
hosei_uni User 2005 026さん
2020/10/12 14:37

0

448

回答
  • Without losing to...

  • Not being beaten by...

ご質問ありがとうございます。

「〜に負けることなく」として、withoutかnotかどちらでも使えます。

言いたい文を翻訳しますね。
「若い世代」はyoung generationかyounger generationです。
「仕事に尽力している」はputting effort into (his) jobと言えます。

例文:Not to be beaten by the younger generation, he is (great) putting effort into his job.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

0

448

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:448

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら