世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この生徒達の間では理解度に差があるって英語でなんて言うの?

この生徒達の間では理解度に差がある。 や、 クラス内の学力の差が縮まってきた。 などどう訳せば良いですか?
default user icon
Yasuさん
2021/01/27 15:37
date icon
good icon

4

pv icon

5242

回答
  • There are different levels of understanding among these students.

  • The gap in academic abilities in this class has shrunk.

ーThere are different levels of understanding among these students. 「この生徒たちの間では理解度に差がある」 level of understanding で「理解度」 among these students で「この生徒たちの間で」 ーThe gap in academic abilities in this class has shrunk. 「このクラスの学力の差は縮まってきた」 academic abilities で「学力」 to shrink で「縮む」 ご参考まで!
回答
  • "There is a gap in understanding among these students."

1. **"There is a gap in understanding among these students."** - *gap* は「差」や「開き」という意味で、理解度の違いを表現するのに適しています。 - *understanding*(理解)を使うことで、知識の習得度合いの違いを指すことができます。  2. **"There is a difference in comprehension levels among these students."** - *difference*(違い)を使い、より直接的に「理解のレベルに差がある」と表現できます。 - *comprehension* は「理解」という意味で、特に学習における理解力を指すときによく使われます。
good icon

4

pv icon

5242

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5242

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー