育成会の役員って英語でなんて言うの?

地域の子供達のために、イベント(夏祭り、クリスマス会、ラジオ体操(夏休み中の)等)をする地域の育成会を説明したかったのですが、全然説明できませんでした。よろしくお願いします。
default user icon
shuさん
2016/07/22 22:43
date icon
good icon

3

pv icon

4811

回答
  • I was assigned a position in Ikusei-kai, a group that is made up of parents and adults in the community to help support various children’s events and activities.

    play icon

「育成会」ってアメリカにはないので英語だとちょっと難しいですね。
そのままを説明するのが一番わかりやすいと思います。
「地域の保護者や大人が子供たちのイベントやアクティビティをサポートする」
という意訳にしました。

「役員」ですが「割り当てられたポジション」という意味で
I was assigned a position 「あるポジション割り当てられました」としました。

役員のお仕事頑張ってください。
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

3

pv icon

4811

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4811

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら