ヘルプ

ワクチンは感染予防につながらないって英語でなんて言うの?

コロナのワクチンは感染予防にはつながらず、あくまで重症化予防のために打つためのもの

とニュースで見ましたが、これを相手に伝えたい場合は何と言えば良いですか?
MASAYOさん
2021/01/28 17:16

4

684

回答
  • The vaccine does not help prevent the spread of COVID-19.

ご質問ありがとうございます。

「ワクチンは」=「the vaccine」
「感染予防」=「prevent the spread」
「つながらない」=「not related」

直訳すれば、だいたい「The vaccine is not related to the prevention of the spread.」となりますが、ちょっと長いです。なので、もっと簡単に言ったら、「The vaccine does not help prevent the spread.」と言います。

もちろん、文末に「COVID-19」=「コロナウイルス」追加しても構いません。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • The vaccine does not lead to prevention of getting covid.

  • The vaccine does not assist in immunity of the disease.

最初の言い方は、The vaccine does not lead to prevention of getting covid. は、ワクチンはコロナの感染予防につながらないと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、prevention of getting covid は、コロナの感染予防と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、The vaccine does not assist in immunity of the disease. は、ワクチンは病の感染予防の手助はしてくれないと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、does not assist は、手助けはしてくれないと言う意味として使われています。immunity of the disease は、病の感染予防と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?



4

684

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:684

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら