(あまりにも悪趣味な知人に)「どんな趣味してるの?」って英語でなんて言うの?
バカにするわけではないけれど、そんな変わった趣味の人いる?と言いたい時、ツッコミたい時、どう表現しますか?
回答
-
You have such a great taste!
-
There's no accounting for taste.
-
Several men, several minds.
一番目の’’You have such a great taste!”は皮肉なニュアンスを交えて「いい趣味してるね!」と皮肉る言い方です。
There's no accounting for taste. は蓼食う虫も好き好き(=変な趣味持つ人もいるんだね)、のことわざで、
Several men, several minds. は同じことわざで「十人十色」(=いろんな人がいる)という言い方に置き換えることもできます。
参考になれば幸いです。