食べなかったふりをするなって英語でなんて言うの?

つまみ食いしたでしょ、食べなかったふりをしないで。ってなんて言いますか
default user icon
ryoさん
2021/01/29 09:20
date icon
good icon

2

pv icon

558

回答
  • don't pretend you didn't eat it

    play icon

  • don't act like you didn't eat it

    play icon

「〜のふりをする」は英語でpretend to〜と言います。よって、「食べなかったふりをするな」を直訳するとdon't pretend you didn't eat itとなります。

例文
寝たふりをする
pretend to be asleep

私を聞いているふりをしているだけでしょう。
You're just pretending to listen to me, aren't you?

また「〜ふりをする」はつまり「〜の演技をする」ということですよね?英語ではpretend to〜の代わりにact like〜(〜の演技をする)を使うことも多いです。

例文
食べなかったふりをするな。
Don't act like you didn't eat it.

知らないふりをしよう。
Let's act like we don't know anything.
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

2

pv icon

558

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:558

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら