「意見がカブる」というかんじ
「カブる」は英語で「to overlap」と言います。この場合だと意見が同じということですので「to be the same」(合う、同じ)でも言えます。
あの時に、あの方と僕の意見がカブったからすぐ仲良くなって友達になりました。
He and I had the same opinion at that time so we were able to become fast friends.
My opinion and his overlapped at the time so we were able to become fast friends.
以下のように表現できます。
"Our opinions overlap on this issue."
(この問題について私たちの意見はカブっている。)
"His idea coincides with mine."
(彼の考えは私の考えとカブっている。)