世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それだけ頑張ったってことだねって英語でなんて言うの?

「それだけ〜だったってことだね」とマイナス発言を少しポジティブに言い換えて相手を励ます表現を教えて頂きたいです。 例1 A: 今日はすごく疲れた。 B: それだけあなたが頑張ったってことだね!(あなたが一生懸命働いたって証拠だね) 例2 A: 元彼のことが忘れられない。 B: それだけ大好きだったってことだね。 よろしくお願いします:)
default user icon
zakiyamaさん
2021/01/30 23:03
date icon
good icon

4

pv icon

5080

回答
  • I think that shows that you worked really hard today!

  • That shows just how much you liked him.

ご質問ありがとうございます。 ① "I think that shows that you worked really hard today!"=「それはあなたが今日とても頑張って働いた、ということを示していると私は思うよ!」 ("I think"は省いても良いです) ② "That shows just how much you liked him."=「それはあなたが彼のことをとても好きだった、ということを示しているよ。」 ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • That just means you worked really hard.

「それだけ頑張ったってことだね」というフレーズは、以下のようなフレーズが使えます。 1. **That just means you worked really hard.** - 「それだけ一生懸命働いたってことだね」という意味です。 - "just means" で「単に~を意味する」を強調しています。 2. **That shows how much effort you put in.** - 「それだけ努力を注いだってことだね」という意味です。 - "how much effort" でどれだけ頑張ったかを表現します。 3. **It just goes to show how much you cared.** - 「それだけ大切に思っていた証拠だね」という意味です。 - "goes to show" は「~ということが証明される」を意味します。
good icon

4

pv icon

5080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5080

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー