ヘルプ

人を励ますと時に悪いように解釈されることがあるって英語でなんて言うの?

take ~ in the wrong spirit という言い方を覚えたいです。
zoroさん
2021/01/31 21:51

2

141

回答
  • When you try to encourage someone, sometimes they can take it in the wrong spirit.

  • People sometimes take it the wrong way when you try to lift them up.

ーWhen you try to encourage someone, sometimes they can take it in the wrong spirit.
「誰かを励まそうとすると、時に悪いように解釈される」
to encourage someone で「人を励ます」
take ... in the wrong spirit で「気を悪くする・悪いように解釈する」

ーPeople sometimes take it the wrong way when you try to lift them up.
「人を励まそうとすると、時に悪いように誤解される」
to take ... the wrong way で「〜を誤解する・誤った受け止め方をする」
to life someone up で「人を元気付ける」

ご参考まで!

2

141

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:141

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら