励ますって英語でなんて言うの?

落ち込んでいる人を励ます。
辛そうな人を励ます。
努力している人を励ます。

などの励ますです。
male user icon
shin1さん
2017/06/20 18:12
date icon
good icon

68

pv icon

54635

回答
  • ①encourage

    play icon

  • ②cheer up

    play icon

①encourage 人
→「激励」というニュアンスが強い表現です。
(例1) He encouraged her in her work.(彼は仕事のことで彼女を励ました。)
(例2) I encourage her to try again.(もう1回チャレンジするよう励ました。)

②cheer 人 up / cheer up 人
→「元気づける」「気分を上げてくれる」というニュアンスが強い表現です。チアリーダー(cheer leader)のチアがcheerです。
(例) He cheered her up.(彼は彼女を元気づけた。)


〇ついでに, 励ましに利用する決まり文句で有名なものを紹介しておきます。

<落ちこんでいる人・辛そうな人を励ます表現>
(1) Cheer up!(元気出していこう!)
→ 気分を上げさせたいので, cheerがしっくりきます。
(2) Don't worry.(気にしないで。)
→ 直訳は「心配しないで」
(3) Tomorrow is another day.(明日は明日の風が吹くさ。)
→ 「明日は別の日」→ 「今日がダメでも明日になったらよくなるさ」
(4) Take it easy.(気楽にいこう)
→ easy = 「簡単な」は「気楽に」という意味もあります。

<努力している人を励ます表現>
(1) You can make it!(お前ならできるよ!)
→ make it = 成功する, うまくいく
(2) Good luck on ○○!(○○頑張って!)
→ Good luckは, 日本人にとっては「幸運を!」という, あとは運任せ的なイメージをもつこともありますが, ネイティブスピーカーにとってのGood luck! =「頑張って!」という日本語が最もしっくりくるものです。on ○○とすれば, 「~を頑張って」と言えます。
(例) Good luck on your exam!(試験頑張れ!)
Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • encourage

    play icon

努力している人々を励ます。
I admire people who put so much effort.
I encourage the people who put a lot effort.

努力
effort

励ます
encourage, admire

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • encourage

    play icon

  • cheer up

    play icon

「励ます」は英語で「encourage」といいます。「落ち込んでいる人を励ます」という文脈で「cheer up」という句動詞を使えます。

I encouraged him. / I cheered him up.
(私は彼を励ました。)

It’s difficult to cheer her up.
(彼女を励ます事は難しい。)

I am really grateful to my friends who encouraged me.
(私を励ましてくれた友達に感謝している。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • encourage

    play icon

  • cheer

    play icon

  • cheer up

    play icon

「励ます」という言葉を英語で伝えると、「encourage」という言葉も「cheer」という言葉も使っても良いと考えました。「Cheer」は「応援する」というニュアンスがあります。例えば、「Students at this school are encouraged to study every day.」という文章を使っても良いと考えました。「Students」は「生徒たち」という意味があって、「study」は「勉強すること」という意味があります。「Every day」は「毎日」です。「Cheer up!」という表現を落ち込んでいる人を励ましたい場合に使います。
回答
  • Cheerleaders encourage sports teams to perform better.

    play icon

  • My teacher encouraged me to join the tennis club.

    play icon

  • I failed the language test, but my friends encouraged me to try again.

    play icon

励ます to encourage

チアリーダーは、スポーツチームのパフォーマンス向上を奨励しています。
Cheerleaders encourage sports teams to perform better.

先生は私にテニスクラブに入会するように励ました。
My teacher encouraged me to join the tennis club.

私は言語テストに失敗しましたが、私の友達は私にもう一度試すように励ました。
I failed the language test, but my friends encouraged me to try again.
回答
  • encourage

    play icon

  • cheer up

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

encourage / cheer up

encourage は「励ます」という意味の英語表現です。
cheer up も「励ます」ですが、落ち込んでいる人に対して使う「励ます」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

68

pv icon

54635

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:54635

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら