世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

高い壁を乗り越えた後の景色はとてもきれいだって英語でなんて言うの?

人を励ますときなどに使う
male user icon
shin2003さん
2020/01/07 23:11
date icon
good icon

2

pv icon

7224

回答
  • Once you overcome a big obstacle, you will be rewarded with a clearer view of things.

  • Once you climb over a high wall, you will have a beautiful view.

例文一: Once you overcome a big obstacle, you will be rewarded with a clearer view of things. 高い壁を乗り越えた後の景色はとてもきれいだ。 例文二: Once you climb over a high wall, you will have a beautiful view. 高い壁を乗り越えた後の景色はとてもきれいだ。 ・例文一は自然な意訳です。私ならこう言います。意味が通じるはずです。 ・例文二は直訳で、もっと比喩的な言い方です。意味がすぐ通じない恐れが少しあります。 ・"big obstacle"は「大きい困難・障害・支障」を意味します。"high wall"は比喩的で、アメリカ英語では「困難・障害・支障」の意味の"wall"比喩はあんまり使われていないので、人によってわかりにくいと思います。 ・"to be rewarded with"は「報われる」を意味します。人を励ますときにとても効く言葉だと思います。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • "The view is beautiful after you overcome a big obstacle."

"The view is beautiful after you overcome a big obstacle." です。 "overcome" は「乗り越える」、"obstacle" は「障害・壁」という意味で、日本語の「高い壁」にかなり近い比喩になります。"the view is beautiful" で「景色はきれいだ」とストレートに言えます。 もう少し「経験した後に見えるもの」というニュアンスを出すなら "What you see after overcoming a big challenge is truly beautiful." が自然です。
good icon

2

pv icon

7224

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7224

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー