テレビで普段ニュースは見ないけど、もしかかってたら見るよって英語でなんて言うの?

もし家族の誰かがニュースをテレビで見ていたら、自分も一緒にみるよ、という感じ。
(自分からわざわざテレビをつけて、ニュースを見るわけではない)
default user icon
Kuroさん
2021/02/01 22:47
date icon
good icon

1

pv icon

650

回答
  • I don’t usually watch the news on TV by myself, but if someone in my family is already watching it, I watch it with them.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『テレビで普段ニュースは見ないけど、もしかかってたら見るよ』は、
いくつか言い方が考えられますが、
I don’t usually watch the news on TV by myself, but if someone in my family is already watching it, I watch it with them. と言えます。

また、
I don’t usually watch the news on tv unless someone in my family is already watching it in the living room. とすると
『居間で家族の誰かが既に観ていない限り、私は普段ニュースをテレビでは観ません。』とも言えますね!

メモ
by myself 自分だけで、一人で、独りで、独力で

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

650

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら